Прилагательное
Слово происходит от синодальный
Богослужения совершаются в соответствии с русскими литургическими традициями, песнопения поются в синодальном стиле. Источник: Интернет
В Книге Есфири (2:7) сказано о двух именах воспитанницы Мордехая – Гадасса (ивр. הדסה) и Эстер (ивр. אסתר, в Синодальном переводе – Есфирь). Источник: Интернет
Материал о людях, пришедших в первый пункт обогрева для бездомных, основанный при Синодальном отделе по благотворительности на Николоямской улице). Источник: Интернет
В Синодальном переводе слово передано транскрипцией («на шошан», «на шошанниме» и «на шушан-эдуф»). Источник: Интернет
Само слово כלאים, переводимое в синодальном переводе как «иная порода», «два рода» и «разнородные», происходит от корня כלא со значением «останавливать», «запирать». Источник: Интернет
Дополнительные книги в русском Синодальном переводе обозначаются неканоническими. Источник: Интернет